Ever wondered why a relationship may have ended on the wrong note? The answer could be quite simple: it’s because of your taste in music. Music actually predicts sexual attraction, according to a recent study. 你可曾想过自己的恋情为何会无果而终?答案可能非常简单:你的音乐品味出了问题。最新一项研究显示,音乐品味会波及你的魅力指数。 Before that, researchers duo North and Hargraves say that music functions as a “badge” which people use to not only judge others but at the same time, to express their own ideas. For example the child who wants to appear rebellious picks music that seems like it’s made by people who rebel. 此前研究人员诺斯和哈格雷夫斯称音乐好似“标识卡”,人们借此来评价他人,同时表达自己的观点。比如一个孩子想表现得离经叛道一点,于是他会选择那些听来出自叛逆者之手的音乐来听。 Some researchers also believe that rock is associated with social awareness and rebelliousness while pop is connected to values about gender roles and conformity. Scholars Rentfrow and Gosling discovered that people who like blues, jazz, classical, and folk are liberal and more open to experiences. 另外一些研究人员还认为,摇滚音乐代表了社会认知能力和反叛精神,而流行音乐则同性别角色以及大家一致的价值观息息相关。学者雷特弗洛和格斯林发现,喜欢蓝调、爵士、古典以及民乐者更加宽容大度,且愿意尝试不同的生活。 A new study published in the Communication Research journal claimed that a woman’s devotion to country music diminishes her attractiveness to a potential male mate and a man’s interest in country music make him less attractive to women. 而最近一个刊登在《交际期刊》的研究声称,一个女人如若喜欢乡村音乐,其在潜在男性伴侣的眼中便会魅力大减,而男人对于乡村音乐的爱好也会让他在女性眼里不那么耀眼。 But devotion to classical music and heavy metal rock has a different effect depending on if you’re a man or a woman. Fascination with heavy metal rock greatly enhanced the appeal of men, but it proved detrimental to that of women. Adoration of classical music produced the reverse consequences, according to the study. It also found that men were more strongly attracted to women with whom they shared musical tastes. 但是对于古典音乐和重金属音乐的热衷则会产生不同影响,这要看爱好者是男性还是女性。对重金属的迷恋可极大提升男性魅力,但会对女性魅力造成不利。而研究显示,对古典音乐的崇拜产生的结果则刚好相反。研究还发现男性对于那些和自己音乐品味相同的女性更有兴趣。